Contact Manuel Vega | |
---|---|
Manuel Vega # 02-A-4131 Green Haven Correctional Facility P.O. Box 4000 Stormville, NY 12582 USA |
|
DOB: July 26, 1966 (Ecuador) |
Manuel Vega's case data | |
---|---|
Status | possibly innocent |
State and County | New York, Bronx County |
Case No. | 2000 BX 037014 |
Crime | 2nd Degree Murder (in violation of P.L. section 125.25 (1)) |
Date of Crime | August 18, 1999 |
Date of Arrest | May 27, 2000 |
Date of Conviction | July 11, 2002 |
Sentence | 25 Years to Life |
Age at the Date of Crime | 33 |
Contributing Factors | Ineffectiveness of Counsel, Official Misconduct, Perjury |
Did DNA evidence contribute to the conviction? | No |
Is there DNA evidence to test? | Yes |

Introduction – Introducción
Manuel Vega was convicted, on purely circumstantial evidence of smothering and strangeling his wife. He is currently serving an indeterminated term of incarceration of 25 years to life.
On August 18, 1999 Johana Vega was found in her apartment strangled and asphyxiated to death. Her husband, Manuel Vega, did not seem distraught. Mr. Vega was interviewed and released. He was not arrested until nine months later when the police discovered a history of uncharged domestic violence in the years prior to the homicide.
Brief for Appellant Manuel Vega (pdf, 44 pages)
- I. Evidence of Uncharged Crimes Should Not Have Been Admitted at Trial
- II. The Evidence was Legally Insufficient to Support a Conviction and in any Event the Verdict is Against the Weight of the Evidence
- III. Indirect Hearsay Evidence Violated the Confrontation Clause and Impermissibly Bolstered In Court Testimony of Ms. Alcivar and Mr. Benavides
- IV. The Court Improperly Allowed Hearsay Evidence that the Defendant Assaulted the Deceased on Two Prior Occasions
- V. The Prosecutor’s Improper Summation Prejudiced Defendant By Diminishing His Due Process Right to a Fair Trial and Diminished the Prosecution’s Burden of Proof
En Agosto 18 de 1999, encontré a mi esposa muerta en un dormitorio de mi apartamento.
La noche antes nos encontrabamos en el apartamento. Mi esposa, mi primo G. y yo. Mientras cenabamos mi primo me dijo que quería usar mi minivan. Terminamos de comer. Mi mujer recogió la mesa. Nos metimos al dormitorio a ver televisión. Al rato mi primo toca la puerta pidiendo las llaves del carro. Le dije a Johana que se las diera. Después me dice haces mal en prestar tu carro. Puede coger tickets y le dije él no va a hacer eso.
Seguimos viendo televisión. Ella hizo varias llamadas hasta tarde. Después tuvimos sexo. Ella se quedo dormida, después yo. Y como de costumbre me llamaron a trabajar de madrugada me levanté, apagué el aire acondicionado. Estaba muy frío. Saqué al perro al pie del apartamento. Hizo sus necesidades y observé que la minivan estaba estacionada muy cerca del hydrant. Entré, cogí las llaves de los dos carros, saqué uno y entré el otro. Entré, pusé las llaves en la mesa, cogí mi billetera, y me fuí. La hora que estaba en el carro eran las 2.15 de la mañana. Llegué al trabajo, ayudé a la Sra. M. que compraba. Le ayudé a sacar las cosas y se la puse en el carro. Después entré a la oficina a tomar café y a conversar. Después marqué la tarjeta y me puse a trabajar (loading). Había un chofer de vacaciones. Yo tenía que hacer esa ruta a las 6:00 de la mañana. Llegó mi jefe G.L. Me revisó los recibos de la ruta, miró la mercancia que estaba en el camión y me fuí a trabajar.
Mi primera parada fue en 30 Rockefeller Center. Después fuí a G.M. Building. Llamé a mi esposa del celular. Ella me había dicho que la levantará temprano. Quedó con acuerdo F. (nuestra comadre que vivía encima de nuestro apartamento) para ir a un trabajo. Llamé a F. Me dijó que ella no contestaba. Después llamé otra vez y seguí haciendo mi ruta. Llegué a mi última parada a las 9:30 y llamé otra vez. No contestaba. Como de costumbre regresé a mi apartamento en el Bronx. Estacioné el camión frente, entré al apartamento, marqué el teléfono otra vez. Sonó. Entré al cuarto todo normal. La cama desatendida como siempre. No ví al perro. Pensé que se había soltado. Fuí al cuarto que estaba vacío y dije entre mí se habrá metido en los closet. Los revisé y cuando me disponía a salir veo que la tapa de metal que está por la puerta de entrada media movida. La levante y la puse en posición correcta. Caminé hasta el garage. Ví la minivan. Llamé a F. Me dijó que no la había llamado. Me metí al cuarto. Me pareció raro no ver al perro pero llamé varias veces a Johana, porque me dijó que la levantara temprano. Ella siempre acostumbraba a salir.
Yo sólo me recosté en la cama vestido. No podía ponerme muy comodo. Tenía que regresar a dejar el camión. Me levanté, calenté una comida que ella me guardó. Me hice una batida. La noche anterior mi primo dijo que tenía dos videos buenos. Fuí al cuarto, los cogí y me metí al cuarto a verlos, terminé, me bañé y dije entre mí será que atropellaron al perro y llamé al veterinario. No me dieron razón y cuando hiba a salir veo las llaves en medio de la mesa donde yo las había tirado. Pensé se le olvidaron las llaves. Llamé a Fanny, subí a dejarselas a la hija. Abrió la puerta. Ella estaba en la cocina. Me dijó pasa. No lo hice porque el marido no está ahí. Sólo le dije aquí dejo las llaves. Cuando regrese Johana se las da.
Me monté al camión y me fuí. Lo llevé a la gasolinera, represé a la compaña. Fuí a hacer una diligencia. Deposité un dinero en una agencia y llamé al apartamento y regresé.
Entré al apartamento. No había nadie. Ví al cuarto vacío. Regresé al dormitorio y me dió por mirar detrás de la puerta donde ella enganchaba la cartera. Ví la que ella usaba. Me paré afuera. Llegó Mario estacionó frente a la puerta. Fanny me dice si llamé a los hospitales. Entré, cogí el teléfono pero no obtuve esa información. Cuando salgo veo a Fanny dentro del apartamento. No era la primera vez que entraba. Me paré otra vez afuera y la veo que entra al cuarto vacío. Después veo que se metió al dormitorio y se quedó ahí un par de minutos. Entramos con Mario. Ella me dice que si yo revise el último cuarto. Le dice ahí viven mi hermano y mi primo. Seguí conversando con Mario, pero ella como que me insistía que camine hacia el cuarto. Ella me sigue y abró la puerta. Ella entra y veo muchas fotos encima de la cama. Me dice revisaste debajo. Yo le dije esa cama no tiene fondo y señala el mueble. Revisaste allá? Me acerco. Tengo unas cajas ahí. Me acerco bien y ví como un bulto. Meto la mano. Siento algo duro. Levanto el mueble y cuando abro el bulto era Johana. La ví bien golpeada y con sangre, y cuando lo toqué estaba fría.
Yo me volví loco. Lo único que grité llamen a la policía y cuando ví que ni Mario ni Fanny se movían salí corriendo al cuarto donde estaba el teléfono. Veó a J., el cuñado de Mario con el teléfono. Se lo quité y hablé al 911. Regreso al cuarto. Mario y Fanny todavía estaban ahí. Me dirigía hacia la puerta y me senté en la silla del comedor. Me quedé ahí sin saber qué hacer como paralizado. Llegó la policia. Entraron al cuarto donde estaba Johana. Después se metieron al dormitorio, revisaron al apartamento. Después me hicieron algunas preguntas. Al rato llegaron los detectives. Hicieron lo mismo y me dijeron que los acompañara.
Llegamos al precinto. Me subieron al segundo piso. Me despojaron de mi celular, llaves y billetes. Se van y me dejan encerrado en el cuarto bajo llave. No sé cuántas horas fueron. Entró el detective Whithers. Me preguntó las cosas que hice ese día y el anterior. Después entró con la foto de Johana muerta y empezó a acusarme. Se iba y regresaba. Me dijo que estaba verificando todo lo que le decía. Llamadas de teléfono. Me dijo vamos a tu trabajo. Después regresaron. Les pregunté si yo estaba arrestado. Me dijeron que no. Entonces les dije por qué pues me encierras. Me dijó rutina. Le pedí el teléfono para hablar con mi familia. Me lo negaron, entraron. Me cogieron las huellas. Entró el detective Withers con su compañero. Me amenazaron de golpearme si no me declaraba culpable.
Se fueron y regresaron a decirme que iban a requisar los carros y el camión. Yo sólo les dije haganlo. Me dí cuenta que ya estaba amaneciendo cuando me dió ganas de orinar. Golpeó la puerta y el detective me escoltó hasta el baño. Después regrese al cuarto me encerraron y al rato entraron como cinco detectives. Me dijeron desnúdate. El detective Withers me dice encontramos DNA. Tu esposa murió violentamente pero ella se defendió y aruñó a alguien. Me desnudé totalmente y me examinaron todo mi cuerpo. Cooperé con ellos en toda la investigación sin conocer mis derechos.
Por petición de la familia y la mama de Johana me pidieron que llevaron el cuerpo a sepultarla a Ecuador. Fuí al precinto, hablé con el sargento Soto. Le explique lo que iba a hacer. Me pidió el ticket del avión y mi pasaporte. Les sacó copias y me dice cuando reciba los resultados de la autopsía y veo que tú fuiste del avión no te bajas lo único que le dije, yo no fuí.
Regresé del Ecuador, llamé al detective. Les dijé donde iba a vivir. Fuí en varias ocasiones al precincto a informarme sobre el caso y lo único que recibía del detective Withers fueron amenazas. En Mayo 27, 2000 yo residía en casa de mi tía. Yo estaba todavía durmiendo cuando mi primo me dice que me buscaba el detective Withers. Cuando me dispongo a usar el baño veo al detective parado por el cuarto. Me dice encontramos nuevas evidencias. Quiero que las veas. Yo le dije deja vestirme. Salió y cuando salgo del apartamento, me arresta.
Llegamos al precinto. Me metió a una celda. Después me sacó y me llevó a una oficina. Me dijo quiero negociar contigo. Declárate culpable y yo hablo con el juez para que te den siete años. Yo sólo le dije yo no tengo nada que negociar contigo. Déjame usar el teléfono y me contestó cuando llegues a la corte lo usas.
Yo y mi familia sin ningún conocimiento de la ley al verme en esta situación contratamos a un abogado hispano, R.P. Nos pidió una fuerte cantidad de dinero por irme a visitar. Me visitó. Le expliqué todo lo concerniente al caso. Sólo me dijó yo tengo 20 años de experiencia en casos como el tuyo. Sin ninguna explicación alguna me presentó ante el Gran Jurado. Yo sin tener conocimiento de nada, ni de saber que era el Gran Jurado me presente, y me dejé llevar de todo lo que él me decía. Después me presentó ante la Suprema Corte y me dieron fianza. Salí en fianza con ciertas condiciones impuestas por el fiscal de ir todas las semanas de firmar un libro a la oficina. Fuí a la oficina del abogado. Le expliqué detalladamente todo acerca de mi caso. Me dijo que mi caso basaba en DNA que tenía que enviar todo a un laboratorio independiente y también tenía que buscar los servicios de un investigador para que busque nuevos testigos para investigar los testigos del fiscal y para investigar la ruta que yo había hecho.
What has to be done? – ¿Qué hay que hacer?
…Pero mi abogado no hizo nada de lo que dicho durante el juicio. No envió el DNA a un laboratorio independiente, no llevó una investigación en el area de crimen para buscar nuevos testigos, no investigó a los testigos del fiscal. Fue negligente en todos los aspectos del juicio y por la negligencia de este abogado estoy pagando un crimen que no cometí.
Un punto al que me quiero referir la colcha de la cama era foreada. En ningún momento se notaba la sangre que los detectives encontraron con las luces. En ningun momento me dí cuenta de las manchas de la sangre. Al dormitorio entró Fanny, Mario, el cuñado de Mario. Después entraron los policias y los detectives y las manchas no eran visibles a simple vista por el color de la colcha. El cuarto no era tan iluminado. Los shades eran de color negro y sobre ellas unas cortinas verdes como yo temía la costumbre de dormir por el día y el apartamento era puerta a la calle y temía el aire acondicionado en la ventana.
I am totally innocent – Yo soy totalmente inocente
Yo soy totalmente inocente de este crimen. No tuve nada que ver en la muerte de mi entonces esposa Johana. Absolutamente nada.
Desde el día del crimen, yo estuve a disposición completa voluntariamente cooperando en todos los aspectos de la investigación que se llevó al cabo en contra mía. En ningún momento me opuse a brindar información que necesitaron para verificar todo lo que yo les decía.
Llevé a mi esposa Johana a sepultarla a mi país por las peticiones de su familia y de su madre. Viajé con su familia, regresé y seguí dispuesto a colaborar con la investigación. Me presenté al precinto. Les dije adonde iba a residir y lo único que recibía del detective Withers fueron amenazas tras amenazas.
En Mayo 27, 2000, fuí arrestado y sin ningún conocimiento de la ley mi familia contrató al abogado R.P. quien fue negligente en todos los aspectos del juicio. No tuve una apropiada representación legal durante el proceso del juicio. El fiscal presentó testigos que declararon de agresiones fisicas tres años antes de su muerte para crear una teoría de abuso domestico por los cuales nunca fuí arrestado y nunca en mi vida hubo un historial de violencia domestica. Mi abogado fue negligente en no objectar por los testimonios de los testigos del fiscal.
Fui voluntariamente a donar sangre para la prueba del DNA como el detective Withers lo dijo en la noche de interrogación mi esposa Johana aruñó al criminal para defender su vida. El resultado que hizo la Doctora fue inconcluso y el abogado P. fue negligente al no presentar esta evidencia científica a un laboratorio independiente para ser analisado.
La autopsía revelaba que yo estuve trabajando en las horas que ella fue asesinada pero el fiscal y la forense presentaron dos versiones mas de la autopsía, y el fiscal formó un caso totalmente circumstancial y mi abogado fue negligente en no objetar.
El apartamento consistía de tres dormitorios. Dos de ellos los rentaba para ayudarme económicamente. En mi casa también vivió un amigo de mi infancia e incluso el día antes del crimen llevó a mi esposa a un examen de manejo. Su nombre O.V. al cual no se le hizo una debida investigación ni prueba del DNA.
El detective Withers la noche que me interrogó me hizo una pregunta si yo sabía que si mi esposa Johana había discutido con alguien en el apartamento. Lo único que le dije fue que ella me había dicho que tuvo una discusión bien fuerte con mi hermano K.V. Por ese motivo se había ido a vivir a la casa de mi papa por unos días pero la versión que él da de la noche del crimen no es creíble. Un día yo hablando con la esposa de mi papa J.R. Me dijo que cuando ella se levantó temprano por la mañana para irse a trabajar él ya no estaba en el apartamento. No se lo investigó ni se lo llamó para una prueba de DNA.
En el apartamento también vivió el hermano de Johana R.C. quién también tenía llaves del apartamento, y el esposo de la hermana de Johana, P.V. quién tenía llaves del apartamento. Todos estos tenían acceso libre al apartamento pero nunca se los interrogó ni se los investigó.
M.V., mi compañero de trabajo vivía encima del apartamento de nosotros. El día del crimen, el llegó al trabajo a las tres de la mañana, es decir que cuando yo salía a trabajar entre 10 a 15 minutos salía y el estacionaba su carro al lado del garage de donde yo estacionaba el mío y acostumbraba a caminar su perro por frente del apartamento que yo residía. A este individuo se le entregó un subpoena pero el fiscal evitó presentarlo en juicio. Mi abogado fue neglegente al no investigar o interrogar a estos individuos, personas que salían y entraban a mi apartamento.
Toda la investigación fue basada a mi persona a pesar de todas las investigaciones que ellos hicieron en contra mía. Lo único que llegaron a probar que yo nunca les había mentido. Por esa razón me dejaron en libertad después de 12 horas de interrogación donde pudieron comprobar que yo no tuve nada que ocultar ni fui participe en la muerte de mi entonces esposa Johana. Más que todo pido ahora que se haga justicia y se pruebe mi inocencia ya que estoy aquí encarcelado pagando un crimen el cual no cometí.
The Keys – Las Llaves
Todos los que vivían en el apartamento son sospechosos. Todos tenían pleno acceso. Todos tenían llaves, entraban y salían.
No llamaron a todos ellos para un examen de DNA. Los policías y el fiscal ocultaron los testimonios de M.C. la cual días antes de la muerte de mi esposa la vió saliendo de un A+M machine de un Banco con un desconocido. Esta información fue declarada al detective Withers.
Cuando regresé de mi país después de sepultar a mi esposa, yo residía en el apartamento de mi papa. Una señora de nombre María le dijo a mi familia y a mi de saber quién había matado a mi esposa. Esa señora sabía de una relación amorosa que mi esposa Johana tenía con un individuo llamado J.L. La señora también dice que fue testigo de que ese individuo la agredía fisicamente. Mi familia llamó al detective Withers. La señora rindió (???) su declaración y no se llevó a cabo ninguna investigación.
En el apartamento también vivió C.D. con su novio G.R. También tenía llaves del apartamento. Ellos se mudaron tres días antes de la muerte de mi esposa. A este individuo nunca se lo investigó.
Mi primo G.C. vivía en el apartamento después de la muerte de mi esposa. Se supo que andaba en el negocio ilicito de drogas y actualmente está preso en Woodbourne Correctional Facility. No se le hizo el DNA.
Mi hermano K.V.: No hay credibilidad en su testimonio. Él declaró que se había quedado toda la noche en el apartamento de mi papa y que salió después de las seis de la mañana. La esposa de mi papa la que cuando ella se levantó para ir a trabajar, él ya no estaba en el apartamento. No se sabe a qué hora de la madrugada salió. No se sabe tampoco si regresó a mi apartamento. La versión de él nunca fue investigada ni tampoco se lo llamó para un examen de DNA.
Cuando el abogado P. me regresó mi file trial encontré un documento el cual el detective Withers entrevistó a un chofer de una ambulancia de nombre F.F. quién trabaja para D And J Ambullette y todos los Miércoles el recoje a alguien en el 231 Echo Place, Bronx. (La dirección de mi apartamento en 1999.) Estuvó estacionado frente al edificio en Agosto 18, 1999, y que aproximadamente entre 8:40 y 9:15 de la mañana vió a alguien con un boxer café (como el mío) con un individuo. No fijó la mirada en el individuo sino en el perro.
Yo salí de la marketa después que mi jefe llegó y el llegaba a las 6:00 de la mañana mientras que revisó los recibos y observó la mercancia del camión, cerré el camión y me fuí a hacer mi ruta. Mi primera fue en la 50th y 5th Avenue, Rockefeller Center al bajar al subterraneo hay un policia que revisa el recibo de la mercancia que se va a entregar apunta la hora y el número de placa del camión. Después tengo que ir hasta el loading dock estacionar el camión, sacar la mercancia del camión y cojer el elevador hasta la cocina.
Después que salí de ahí me dirijí al GM Building en al 57th y Madison. En este lugar hay que estacionar fuera del edificio y entre por el lobbie y también el security revisa el recibo y apunta la hora que uno entra al edificio, y de ahí salí a hacer las demás paradas llevando mariscos frescos a los restaurantes. En total hice diez paradas. La penúltima fue en Metropolitan Hospital en la Primera Avenida. Ahí hay un policia que se para en la entrada para ir hacia el loading dock también. Apunta la hora y el número de placa del camión y de ahí me dirigí a mi última parada en al 112th y la Primera Avenida. Llegué ahí a las 9:30 de la mañana, terminé la entrega y de esa dirección fuí hasta East Tremont y Echo Place en el Bronx y fui local. Hasta alla el Cross Bronx estaba repleto. A esa hora es imposible haber terminado esa ruta de 10 paradas saliendo de Hunt’s Point Markte del Bronx y terminar antes de las 8 de la mañana como el detective Withers supone.
Mi abogado fue negligente en no presentar e investigar el testimonio del Señor F.F. Toda la investigación que se realizó fue dirigida a mí. Los policias estaban obligidos a investigar y obtener prueba de DNA de todos ellos. Así como yo fuí voluntariamente a donar sangre para la prueba del DNA y cooperar en todo aspecto de la investigación, y cumplí con toda la exigencia que impusó el juez. Y a pesar de todo esto ahora estoy pagando un crimen que no cometí.
IIPPI asks/ pregunta:
Why did the perpetrator carry the corpse from Mr. Vega’s bedroom to the second bedroom?
¿Por qué llevó el delincuente el cuerpo muerto del dormitorio de Sr. Vega al segundo dormitorio?
Esta pregunta me la he hecho tantas veces desde la noche que fue interrogado.
La persona que cometió el asesinato tenía pleno conocimiento de todo lo que sucedía en la casa y más que todo era alguien que vivía o frecuentaba el apartamento, tenía las llaves de la puerta o Johana lo conocía y le abrió la puerta y lo dejó entrar.
Yo tenía un perro y le enseñé a no ser agresivo con nadie porque mi hija se quedaba los fines de semana en la casa tanto como los sobrinos de Johana y de vez en cuando las hijas de mi amigo M.V. Al individuo que vieron con mi perro fuera del apartamento era alguien conocido.
Según lo que los detectivos me dijeron la noche de la interrogación existian dos posibilidades del por qué escondieron el cadaver:
La primera fue que quizas quisieron sacar el cuerpo pero se hizo tarde
y la segunda de la manera que la cubrieron era por alguien que la quería mucho como por un esposo o un amante.
Estas fueron las palabras del detective Withers durante la noche de la interrogación.
How you can help – Cómo Vd. puede ayudar
Share this article and go to the IIPPI Forum for updates!
Manuel Vega needs a post-conviction defense attorney, a DNA expert, and a private investigator.
Documents
Fingernail Scapings (pdf, 7 pages)
Report of Autopsy: Final Diagnoses (pdf)
Report of Autopsy (pdf, 4 pages)
signed on August 23, 1999
Neuropathology Report (pdf)
dated: August 31, 1999
Report of Autopsy (pdf, 7 pages)
signed on September 15, 1999
Laboratory Report (DNA tests) (pdf, 4 pages)
Department of Forensic Biology
December 1, 1999
Laboratory Report (DNA tests) (pdf, 4 pages)
Department of Forensic Biology
February 6, 2001
Laboratory Report (DNA tests) (pdf, 6 pages)
Department of Forensic Biology
January 23, 2002
“Log Book” (pdf, pages)
Notes made by the Department of Forensic Biology and a letter of November 7, 2001 from the Assistant District Attorney
Examination of Pillowcase and Comforter (pdf, 19 pages)
Examination of Carpet (pdf, 3 pages)
Examination of Underwear (pdf, 2 pages)
Sexual Offense Evidence Collection Kit (pdf)
Police Report: Search of Manuel Vega’s car and mini van (pdf)
Police Report: Manuel Vega’s cell phone (pdf)
POLICE REPORTS: INTERVIEWS
Interview of Kléber V.’s (pdf)
Interviews of Neighbors’ (pdf)
Interview of Miguel M.’s (pdf)
Interview of Freddie F.’s (pdf)
External Links
http://www.courts.state.ny.us/reporter/3dseries/2004/2004_00411.htm
New York State Law Reporting Bureau
Opinion of the Court
January 27, 2004
The DNA evidence should be processed and if the results could exonerate Mr. Vega, a new trial should be granted.